A Withering
Light, how after her death
she wears the gloves, the cloth.
A scent out of her dresser
buried that lovely odor,
from which she recognized herself.
Now she does not ask what
she is (: a distant relative)
and travels about in thought
and worries about the fearful chamber
that she conserves and orders
because it perhaps, as ever,
contains that same girl
Eine Welke
Leicht, wie nach ihrem Tode
trägt sie die Handschuh, das Tuch.
Ein Duft aus ihrer Kommode
verdrängte den lieben Geruch,
an dem sie sich früher erkannte.
Jetzt fragte sie lange nicht, wer,
sie sei (: eine ferne Verwandte),
und geht in Gedanken umher
und sorgt für ein ängstliches Zimmer,
das sie ordnet und schont,
weil es vielleicht noch immer
dasselbe Mädchen bewohnt.
R.M. Rilke, 1908



