






Lake wrote:79
Where it is filthy, there exist abundant living things,
where the water is clear, there usually inhabits no fish.
Therefore, a great man, instead of preserving his own
purity, should be magnanimous and tolerate this world.



Lake wrote:Hi Jeff,
You always read more from a piece than I do.
This is a classical work (written in Ming dynasty) which I have to read with commentary to make sure I understand it.![]()
"Do the references to "know" and "understand" refer to not knowing the meaning of foreign words?"
From what I understand the words carry their literal meanings - not knowing how to read and write, illiterate.
Does "has captured the essence of poetry" change the original meaning?
I don't think it does. Now that you asked, I have to rethink, maybe yes and no,depending how you read it.![]()
Thanks for your challenging questions that help me to see if the translation gets the meaning across.
Many thanks,
Lake



twoleftfeet wrote:
Hi again, Lake.
Now I'm confused, because as far as the chant is concerned, surely you hear it? Hence my original question.

Lake wrote:twoleftfeet wrote:
Hi again, Lake.
Now I'm confused, because as far as the chant is concerned, surely you hear it? Hence my original question.
Hi Jeff,
Are there such circumstances when you hear it, but don't understand it?
Or would a different word help? Replace "understand" with "study"?
Thanks,
Lake


twoleftfeet wrote:I was thinking of the chant being in a foreign language, or a mantra like "Om mani padme um" which
(apparently) is difficult to translate and (according to Wiki) is sometimes rendered as " Ǎn mání bāmī hōng "
- of course I have no idea what that means!

Where it is filthy, there exist abundant living things,
where the water is clear, there usually inhabits no fish.
Therefore, a great man, instead of preserving his own
purity, should be magnanimous and tolerate this world.


twoleftfeet wrote:Where it is filthy, there exist abundant living things,
where the water is clear, there usually inhabits no fish.
Therefore, a great man, instead of preserving his own
purity, should be magnanimous and tolerate this world.
I almost missed this, Lake.
L2 would be better as
where the water is clear usually no fish live there OR
where the water is clear usually there are no fish/
Does "it" also refer to water?
If so, I would suggest
where the water is filthy....
where it is clear........
L3/L4 - perfect.
Geoff

Lake wrote:
Geoff, thans for the help.
L2, your version does read better. It's that the simpler the better case. I think probably I was affected by the original script that is written in the classical literary style. I'll have a think to see which of your suggestions I like more.
It - I struggled there, too. "It" refers to a place as opposed to "water". Does "place" sound better? I'm stuck with the phrasing.
Glad L3/4 works for you.
Many thanks,
Lake


twoleftfeet wrote:
Ah! A place where the "vegetable roots" are, I presume?
twoleftfeet wrote:
If that is the case, i would go for something like:
Where the soil/earth/ground/land is filthy...
Where the water is...
twoleftfeet wrote:
Otherwise you could try -
Where the water is clear...
Where it is filthy...
- here "it" implies water, but can be interpreted however you want.


Lake wrote:164
Leave some food for the hungry mice,
Light no lamp for the flying moths.
This thought of our ancestors
continues our ever-growing lives.
Without such spirit, human is
but a soulless body, no different
than the dirt and trees.
Original
Hong Yingming
“为鼠常留饭,怜蛾不点灯”,古人此点念头,是吾人一点生生之机,无此即所谓土木形骸而已。


twoleftfeet wrote:
This is interesting, Lake..
twoleftfeet wrote:The difficulty, for me, is
This thought of our ancestors
continues our ever-growing lives.
- I suppose I could argue that there are 2 thoughts!.
More seriously, I would say that, perhaps, "thoughtfulness" would be better.
"continues our ever growing lives" ?
- I think I know what you mean - something like "is part of our ever-expanding consciousness".
The problem, of course, is in straying too far from the original, and only you will know how far out my guesses are!
twoleftfeet wrote:PS "a human is.." or "a human-being is.." is better.

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests